businesspress24.com - Correct translations can save lives
 

Correct translations can save lives

ID: 717528

In her lecture at the TUM Campus Heilbronn, Prof. Marine Carpuat from the University of Maryland explained why translation errors can have fatal consequences?? and why correct translations are often still insufficient.

(PresseBox) - Right at the beginning of her lecture at the?TUM Campus Heilbronn,?Marine Carpuat?pointed out an imbalance: ??99.97 percent of the users of Machine Translations are non-professionals, but research mainly supports professional translators.?" The Professor of Computer Science at the?University of Maryland?was invited by?Alexander Fraser, Professor of Data Analytics & Statistics at the?TUM School of Computation, Information and Technology?at the TUM Campus Heilbronn, to speak on the topic ??Rethinking Machine Translation in the Age of Large Language Models?". The talk was part of the ??Workshop on Natural Language Processing and Data Engineering?" hosted by Alexander Fraser and?Maribel Acosta, Professor of Data Engineering at the TUM School of Computation, Information and Technology at the TUM Campus Heilbronn. Students at the two chairs in Heilbronn and?Garching?also presented their research posters on topics such as Entity Typing in Knowledge Graphs with Large Language Models or Text-Based Emotion Detection.

??We have not yet thought enough about how we can help users,?" said Carpuat in her lecture. But who are these users and in what situations do they resort to machine translations? Various studies conducted in recent years provide information on this: migrant workers use Machine Translation when they are looking for new jobs, want to contact potential employers or need information on health care. When young people want to translate something, they primarily use Generative AI. As a rule, users are looking for initial information, not the perfect translation.





Dangerous translation errors

Nevertheless, Carpuat uses a few examples from around the world to show that a Machine Translation error in just one word can have dramatic consequences. For example, a fatal argument broke out between a Chinese man living in Korea and his local friend because the Chinese man unintentionally referred to the Korean man s wife as a nightclub employee due to a translation error. An Arab Israeli was arrested and interrogated because the automatic translation of the Arabic ??good morning?", which he added to his photo on a social network, incorrectly translated the Hebrew ??attack them?" when translated into Hebrew using Machine Translation. But serious misunderstandings can also occur in a medical context, for example if a doctor recommends to her patient in English that she?hold?her medicine, but the patient, through Machine Translation, understands this as meaning that she should?keep?takingit.

How can doctors be supported in deciding whether a Machine Translation is good enough to communicate with patients who do not speak their language? Carpuat and her research group had English-language medical instructions and their automatic translations into Chinese first evaluated by a quality assessment model. Then the Chinese texts were automatically retranslated. The most important findings: the quality assessment was a great help for the doctors in deciding whether they could trust the automatic translation. The back-translation did not fulfill this purpose, but was better at identifying critical errors.

To make communication mediated by Natural Language Processing tools reliable and trustworthy, Carpuat therefore proposed a triple approach: explainable quality assessment, Machine Translation as a mediator between native and non-native speakers, and better public education on Machine Translation and AI in general.

The role of cultural context

Accurate translations can be vital, but they may not be enough. This is where explicitations come into play. Carpuat cited the example of Charlie Hebdo: most French people are familiar with the name of the magazine. However, when translating a French-language text into other languages, the explicitation that this is a French satirical magazine must be added.

In another project, Carpuat is investigating whether explicitations can be automatically generated and how this creation can be evaluated. To do this, she had professional translators evaluate and, if necessary, correct explicitations from the English-language Wikipedia with French, Polish and Spanish source texts. The same translators then assessed whether the respective explicitation was necessary from their point of view, whether it was appropriate and well integrated into the text.

??To support people in communicating across languages with Natural Language Processing, we need much more than just Machine Translation,?" Carpuat summarized. We need tools that, for example, help them to rely on the results, to adapt the results to the context of use, and to use text and speech in many languages. And last but not least: ??We need a broader range of tests to evaluate the usefulness in practical applications as well as in studies with humans.?"

Weitere Infos zu dieser Pressemeldung:
Unternehmensinformation / Kurzprofil:
drucken  als PDF  an Freund senden  Infrastructure is a key factor for the energy transition and requires skilled workers Arvato Systems named a Top Employer for the twelfth time
Bereitgestellt von Benutzer: PresseBox
Datum: 12.02.2025 - 10:07 Uhr
Sprache: Deutsch
News-ID 717528
Anzahl Zeichen: 0

contact information:
Contact person: Kerstin Besemer
Town:

Heilbronn


Phone: +49 (7131) 26418-501

Kategorie:

Chemical industry



Diese Pressemitteilung wurde bisher 119 mal aufgerufen.


Die Pressemitteilung mit dem Titel:
"Correct translations can save lives"
steht unter der journalistisch-redaktionellen Verantwortung von

Die TUM Campus Heilbronn gGmbH (Nachricht senden)

Beachten Sie bitte die weiteren Informationen zum Haftungsauschluß (gemäß TMG - TeleMedianGesetz) und dem Datenschutz (gemäß der DSGVO).

Higher Compensation for DAX Board Members ...

The CEOs of DAX companies earned around three percent more in 2024 than in the previous year. This results from the annual study by Prof. Maximilian Blaschke, TUM Chair of Management Accounting, and Prof. Dr. Jürgen Ernstberger, TUM Chair of Financi ...

Breaking up is painful??even for the company ...

Divorce is always a major life change and leaves its mark on those involved. But what happens when the couple was at the head of a company together? Beyond the personal consequences, which are difficult to measure, are there also tangible economic ef ...

Alle Meldungen von Die TUM Campus Heilbronn gGmbH



 

Who is online

All members: 10 562
Register today: 1
Register yesterday: 2
Members online: 0
Guests online: 55


Don't have an account yet? You can create one. As registered user you have some advantages like theme manager, comments configuration and post comments with your name.