Fachübersetzungen Deutsch-Polnisch setzt sich für den Frieden ein
In Bad Kreuznach wurde ein neuer Verein gegründet. Der Friedensverein „Hand in Hand“ bezeichnet sich selbst als unabhängig, überparteilich und religionsübergreifend.

(businesspress24) - Wir haben mit dem Vorsitzenden und Initiatoren, Herrn Mehmet Kilic über die Ziele und Aufgaben des Vereins gesprochen: Ziel ist es, Menschen über Missstände, deren Auswirkungen und Ursachen zu informieren und für den Frieden zu sensibilisieren, so Kilic. Die Vereinsarbeit konzentriert sich auf sechs Lebensbereiche: friedenspolitische Bildung, Literatur, Bildende Kunst, Theater, Musik und Filme. Warum diese Idee Fachübersetzungen Deutsch-Polnisch angesprochen hat, erklärt die Inhaberin, Frau Natasza Malkowska: Übersetzer zu sein ist nicht nur guter Handwerker zu sein. Übersetzer sind ein wichtiges Medium in der interkulturellen Verständigung und tragen zur Überwindung sprachlicher und kultureller Grenzen bei. Dies ist eine wichtige Aufgabe und darf in Zeiten der Ökonomisierung des Berufs nicht vergessen werden. Durch die Zusammenarbeit mit dem Friedensverein „Hand in Hand“ möchten wir ein Zeichen setzen und Leute auf diese Initiative aufmerksam machen.
Themen in dieser Pressemitteilung:
Unternehmensinformation / Kurzprofil:
Fachübersetzungen Deutsch - Polnisch bietet professionelle Übersetzungen für Firmen und Privatkunden. Das Unternehmen ist auf folgende Fachbereiche spezialisiert: Technik, Marketing und Werbung, Wirtschaft und Handelsrecht. Insbesondere werden angeboten:
- Übersetzungen technischer Texte: Bedienungsanleitungen, Benutzerhandbücher, Produktbeschreibungen
- Übersetzungen aus dem Bereich Marketing und Werbung: Prospekte, Flyer, Broschüren, Werbeslogans, Firmenpräsentationen, Kataloge, Presseberichte, Newsletter
- Übersetzungen wirtschaftlicher und juristischer Texte: Angebote, Verträge, Ausschreibungsunterlagen, Geschäftskorrespondenz
Zum Leistungsportfolio des Übersetzungsbüros gehören ebenfalls sogenannte Lokalisierungsdienste:
- Webseiten - Lokalisierung: Übersetzung von Internetseiten aus dem Polnischen ins Deutsche oder umgekehrt. Das Layout sowie die Struktur der Seite bleiben dabei unverändert bzw. werden landesspezifisch angepasst. Ein erfahrenes Team von deutschen und polnischen Muttersprachlern sorgt für kundenfreundliche und leicht verständliche Gestaltung der übersetzten Homepage.
- Software - Lokalisierung: Übersetzung von Textdateien der kundenseitigen Software. Das Programm wird anschließend von Informatikern auf Funktionalität überprüft.
- DTP - Lokalisierung: Übersetzungen von Broschüren, Katalogen, Magazinen oder Büchern. Bei der Übersetzung wird das Ausgangslayout beibehalten.
Dank mehrjähriger Erfahrung in Industrie und Handel sowie durch den Einsatz qualifizierter deutscher und polnischer Muttersprachler wird erstklassige Qualität der Übersetzungen garantiert.
Datum: 03.02.2010 - 19:05 Uhr
Sprache: Deutsch
News-ID 159082
Anzahl Zeichen: 0
Kontakt-Informationen:
Ansprechpartner: Natasza Malkowska
Stadt:
Bad Kreuznach
Telefon: 0170/294 80 23
Kategorie:
Wirtschaft (allg.)
Anmerkungen:
Diese Pressemitteilung wurde bisher 110 mal aufgerufen.
Die Pressemitteilung mit dem Titel:
"Fachübersetzungen Deutsch-Polnisch setzt sich für den Frieden ein
"
steht unter der journalistisch-redaktionellen Verantwortung von
Fachübersetzungen Deutsch-Polnisch (Nachricht senden)
Beachten Sie bitte die weiteren Informationen zum Haftungsauschluß (gemäß TMG - TeleMedianGesetz) und dem Datenschutz (gemäß der DSGVO).